Namngivning - något av det svåraste!

Att skriva en bok är egentligen inte så svårt, så länge man har en idé, en handling, huvudpersoner och en god portion fantasi. Men att ge namn till alla karaktärer i boken, det är nog en av de största utmaningarna!

När jag skrev boken Den tredje delningen kom den att innehålla en hel del olika karaktärer, eller personer som på något sätt deltar i handlingen. Det normala i en bok är att man ger dessa karaktärer namn för att kunna skilja dem åt. I några fall har jag inte gjort det utan istället använt en beskrivning som "skrivbiträdet" eller "jaktpiloten" men det är undantag. De allra flesta karaktärer som återkommer i boken har fått namn.

Jag vågar påstå att det här med att ge karaktärerna namn är något av det svåraste i arbetet med att skriva en bok. Man vill ju inte namnge någon i boken med samma namn som någon i ens egen familj eller efter en vän eller bekant eller släkting eller... Samtidigt är det i princip helt omöjligt att komma ihåg alla namn i ens omgivning. Det är också i vissa fall omöjligt att undvika då själva namnet på karaktären i boken har sin egen historia och anledning. Så är till exempel namnet på en av de viktiga karaktärerna i boken också namnet på en vän i bekantskapskretsen. Anledningen till namnet är dock förklarat i boken, det vill säga varför karaktären har detta namn.

Det finns också namn i boken som har en koppling till min vardag, där jag helt enkelt lät namnet vara trots att det är samma namn som en släkting eller bekant har. Det går helt enkelt inte att undvika, framförallt inte för namn som är vanliga.

För Orvars äventyr under andra världskriget använde jag ett historiskt ramverk, där en del namn är helt korrekta, det vill säga tagna ur andra världskrigshistorian. Då blir självklart namngivningen extremt enkel. Om någon trodde att jag till exempel skojat till det när jag döpte en tysk flottiljchef till "Kraut" så är det fel - han hette faktiskt så i verkligheten.

Den insatte läsaren undrar kanske varför chefen för F10 inte namngavs med sitt rätta namn utan istället fick namnet Knutsson? Här valde jag att frångå principen att använda det verkliga namnet, eftersom flottiljchefen fick en lite större roll i handlingen än övriga historiska personer. Enligt svensk lag finns det dock inget som hindrar att man använder namn på verkliga personer i en uppdiktad bok, men av ren respekt valde jag att inte göra så.

Finns det då något namn på en uppdiktad karaktär i boken som har en verklig förebild? Ja faktiskt, Orvars flygkamrat Arvid har fått sitt namn efter en god väns morfar som deltog i Sveriges beredskapsvakt som flottist i den svenska flottan under hela andra världskriget. Här rör det sig alltså om att hedra den verkliga Arvid genom att ge honom rollen som den obeveklige flygaren Arvid som genomför sin beredskapsvakt enligt reglementet och trotsar det fingerade anfallet av tyska Messerschmitts. 

Slutligen några ord om huvudpersonernas namn, Orvar, Max och Alva. Orvar har behållit sitt namn ända sedan historien om honom kom till mig nån gång 1996. Max och Alva däremot har ändrat namn några gånger under resans gång. Exakt varför jag valde dessa namn får dock förbli en hemlighet tills vidare.

Kommentarer

Populära inlägg i den här bloggen