På den här bloggen delar Martin med sig av tankar och funderingar runt skrivande, böcker och nyheter - Följ även gärna författaren Martin Elmberg på Facebook.
Hämta länk
Facebook
X
Pinterest
E-post
Andra appar
Välkommen till min författar-blogg!
Det här är platsen där jag kommer att lägga upp nyheter och annat som rör böcker och skrivande.
Hämta länk
Facebook
X
Pinterest
E-post
Andra appar
Kommentarer
Populära inlägg i den här bloggen
Ljudbok med robot I det här blogginlägget går jag igenom hur det till slut blev en ljudbok av min första bok Den tredje delningen, med hjälp av en AI-röst. Bild på tjej som lyssnar på ljudbok i sina hörlurar - bilden genererad med AI bildgenerator. Min första bok - Den tredje delningen - kom ut sommaren 2021. Den gavs ut som tryckt bok och som eBok i digitalt ePub-format. Ljudbok var inget jag prioriterade men i bakhuvudet fanns idén att jag ville prata in ljudboken själv. Det fanns flera skäl till det, dels att det är många faktatermer i mina böcker som det är viktigt att få till rätt och dels att jag tänkte att jag själv läser den bäst, eftersom jag vet "hur den ska vara". Sagt och gjort. Något år senare läser jag under mycket möda in hela boken, men det blev inte bra. Det fanns flera anledningar till detta - tidsbrist, stress, för snabbt tempo i inläsningen, för många fel i inläsningen och...
Som bekant har jag gett ut min första bok - Den tredje delningen - på engelska. I det här blogg-inlägget tänkte jag berätta hur jag gjorde för att översätta boken. Att översätta till engelska är inget nytt för mig. Som frilansjournalist i hobbyvärlden har jag, framförallt under 1990-talet, översatt flera av mina artiklar och byggbeskrivningar till engelska. På den tiden gjorde jag det helt manuellt, d.v.s. översatte mening för mening. Detta är ju också det klassiska sättet att översätta. För att göra ett sådant jobb krävs det bra kunskap i språket som det ska översättas till. Engelska har länge varit mitt andraspråk och jag har haft höga betyg, vilket naturligtvis gör ett sådant arbete mycket enklare och framförallt ger ett bättre resultat. Detta till skillnad mot t.ex. översättning till tyska, ett språk som jag inte behärskar speciellt bra. Att översätta en hel bok är en helt annan sak än att översätta en artik...
Hur skriva boken? När man skriver en bok är det första man funderar på normalt sett vad man ska skriva om - handling, huvudpersoner, kontext med mera. Kanske har man också funderat igenom varför man tänker skriva en bok - vilka planer man har med sitt skrivande och sin författarkarriär. När man har funderat igenom dessa frågor är en annan viktig fråga att fundera igenom hur man ska skriva sin bok. Med det menar jag inte vilket ordbehandlingsprogram man planerar att använda utan hur manuskriptet - texten - ska skrivas och utformas. Det finns många saker att tänka igenom. En sådan är om boken ska skrivas i andra person eller i jag-form. En annan är vilken stil boken ska ha. Ska den skrivas med utsirad, närmast poetisk prosa eller ska den skrivas enklare eller till och med avskalad? Ska boken innehålla många beskrivningar av kontexten - landskapet, rummen, staden? Eller ska det vara en mer sparsamt med sådant? Här bör man göra en målgruppsanalys och fundera igenom...
Kommentarer
Skicka en kommentar